Aucune traduction exact pour "إختيار المصطلح"

Traduire anglais arabe إختيار المصطلح

anglais
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • A ward-- that's a nice word for it.
    "ربيب" يا لحسن اختيار المصطلح
  • It would be more appropriate to opt for the technical term “aquifer”, which leaves no ambiguity.
    ولعله من الأنسب اختيار مصطلح “طبقة المياه الجوفية” التقني والتي لا يترك أي مجال للغموض.
  • Several members supported draft guideline 2.9.1 and the choice of the term “approval”.
    أيد عدة أعضاء مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-1 واختيار مصطلح "الموافقة".
  • Several members supported draft guideline 2.9.1 and the choice of the term “approval”.
    وأيد عدة أعضاء مشروع المبدأ التوجيهي 2-9-1 واختيار مصطلح "الموافقة".
  • With regard to the validity of a reservation and the debate over the correctness of the term “validity”, his delegation considered that the choice of the term was related to the legal nature of the system of reservations.
    وفيما يتعلق بصحة التحفظ والمناقشات الدائرة حول سلامة مصطلح ”الصحة“، يرى وفده أن اختيار المصطلح مرتبط بالطابع القانوني لنظام التحفظات.
  • Why had the Chilean Government chosen to use the latter in its report and how was that term understood by the authorities?
    وسألت عن السبب الذي دعا حكومة شيلي إلى اختيار المصطلح الأول في تقريرها وكيف تفهم السلطات هذا المصطلح؟
  • Even though this unfortunate formula may have wide currency, we must, for our part, be vigilant about the terminology which we use.
    وبالرغم من احتمال رواج هذه الصيغة التعيسة على نطاق واسع، فإنه يتعين علينا، من جانبنا، أن نتوخى الحيطة في اختيار المصطلحات التي نستخدمها.
  • It decided to opt for the term “precautionary approach” on the understanding that two concepts are practically the same when applied in good faith and that it is the less disputed formulation.
    وقررت اختيار مصطلح "النهج التحوطي" على اعتبار أن للمفهومين نفس المعنى عملياً إذا طبقا بحسن نية وأن هذا المصطلح هو الصيغة الأقل عرضة للمنازعة.
  • The Commission also decided to send draft guidelines 1.6 and 2.1.8, which had already been provisionally adopted, to the Drafting Committee with a view to their revision in the light of the terms selected.
    كما قررت اللجنة أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-6 و2-1-8 اللذين سبق اعتمادهما بصفة مؤقتة بغية تنقيحهما بعد اختيار المصطلحات.
  • It decided to opt for the term “precautionary approach” because it is the less disputed formulation, on the understanding that the two concepts lead to similar results in practice when applied in good faith.
    وقررت اختيار مصطلح "النهج التحوطي" لأنه الصيغة الأقل إثارة للخلاف وعلى اعتبار أن المفهومين يؤديان إلى نتائج متماثلة عملياً إذا طبقا بحسن نية.